Select the first letter of the author's name to go to that section:
A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y

O'Ferrall, I. (1974)
PALC 138, AIAS PA3112 (A3a; B1)
A sketch grammar of Mangala an Australian language of north-western Western Australia, ts.
Phonology, morphology and syntax briefly described. Includes an alphabetical word list of about 1,100 words.
O'Grady, G.N. (1956)
'A secret language of Western Australia - a note', pp.158-159 in Oceania, Vol.27, no.2.
Brief mention of 'Malj', a secret language; 25 words compared with words of surrounding languages, Nyangumarta and Yulparija.
O'Grady, G.N. (1957)
'Statistical investigation into an Australian language', pp.283-312 in Oceania, Vol.27, no.4.
One text in Nyangumarta and statistical distribution of phonemes in the words of the language. Some discussion of dialect variation.
O'Grady, G.N. (1957-58)
AIATSIS MS320
Materials on the suffixing languages of Western Australia, MS.
Results of a postal questionnaire on languages, vocabularies of Palyku (and a statement on Palyku phonology), Thalanyji, Tharrkari, Inggarda, Purduna, Ngarluma, Yindjibarndi, Payungu, Nyungar, Martuthunira, Panyjima, Kurrama, Mirning, Ngaanyatjarra.
O'Grady, G.N. (1958)
AIATSIS Tapes Nos.4061A, 687A
[Audiotape recordings from Onslow, Carnarvon, De Grey River area] ( audiotape ).
Tape 4061A includes a 'wirangu' song from the SA/WA border (Mirning?); from Everard Range; a dubbing of Radcliffe-Brown's wax cylinder in Wariengga (Warriyangka); Thalanyji songs (including a women's song); Yindjibarndi coroboree; sentences in Banyjima; Yingkarta. Tape 687A includes Thalanyji songs; Yingkarta songs; and spoken Banyjima.
O'Grady, G.N. (1959)
ASEDA, PALC 015, IAAS 0087
Significance of the circumcision boundary in Western Australia, BA thesis, University of Sydney .
The author uses lexicostatistical evidence in a hypothesis about the movements of Aboriginal people over the past 3,000 years. Argues that '"'the advance of the rites of circumcision and subincision has in Western Australia at least involved an almost corresponding advance of the Western Desert language'"'. 110 words from 28 WA languages; Balardung, Bawududjara, Inggarda, Kalaagu, Kariyara, Kurrama, Kartutjara, Maldjana, Martuthunira, Minang, Mirning, Nanda, Ngarla, Ngarluma, Ngatatjarra, Nyamal, Nyangumarta, Purduna, Palyku, Panyjima, Payungu, Thalanyji, Tharrkari, Wadjari, Wajug, Warnman, Warriyangka, Widi, Yindjibarndi, Yulparija (and 3 languages from the Kimberley).
O'Grady, G.N. (1960a)
Fieldnotes, MS.
Fieldnotes on a number of languages, including Malkana, Tharrkari, Wajarri, Thalanyji, Purduna (referred to in O'Grady, Voegelin and Voegelin 1966).
O'Grady, G.N. (1960b)
'More on lexicostatics', pp.338-339 in Current Anthropology, Vol.1, no.4.
Comments on Hymes' article 'Lexicostatics so far', Vol.1, no.1; Difficulties in using Swadesh test list in scattered Australian languages, gives examples in Ka'ntyu, Wirangu, Yulbaridja, Nyangumada, Yindjibandji, Dalandji, Buduna, Yinggada, Baladang; gives reply by Hymes (pp.340-345) (AIATSIS).
O'Grady, G.N. (1960c)
PALC 023, IAAS 0128
'New concepts in Nyangumarda: some data on linguistic acculturation', pp.1-6 in Anthropological Linguistics, Vol.2, no.1.
Discusses three ways in which the language has adapted to new concepts . The first involves use of Nyangumarta morphemes (4 suffixes; 'complement of', possession, habitual, and 'suffix of result'), compounding, and formation of new action concepts. The second is by extension of meanings of existing words. The third is by using English 'loanwords'. In addition there is borrowing from neighbouring languages and onomatopoeia, both ways of expressing new concepts.
O'Grady, G.N. (1961)
AIATSIS PMS1352
Transcript of audiotapes in Ngulipartu, ts.
Transcripts in Ngulipartu, a dialect of Nyangumarta, with some Nyamal.
O'Grady, G.N. (1964)
PALC 197
Nyangumarta Grammar, Oceania Linguistic Monographs No.9, Sydney.
A grammar including information on phonology, morphology and morphophonemics of Nyangumarta. Two dialects are discussed, Ngulipartu and Wanyarli, as are relationships between local languages. Review by Hale 1968.
O'Grady, G.N. (1966)
PALC 008, IAAS 0190
'Proto-Ngayarda phonology', pp.71-130 in Oceanic Linguistics, no.5.
Discusses relationships between Ngayarda languages (Kariyarra-Ngarluma, Palyku-Panyjima, Kurrama- Yindjibarndi) and attempts to reconstruct the sound system of a theoretical ancestor language.
O'Grady, G.N. (1967a)
AIATSIS Tapes Nos.792B, 793A, A796, A798
[Audiotape recordings from Carnarvon, La Grange, Marble Bar and De Grey River area] (audiotape ).
Tape 792B: Warriyangka songs and conversation by Alec Eagles. Tape 793A: Rob Brown speaking Ngarla. Tape A796: Yurlparija stories by Moko, word lists and stories in Karajarri, Nyangumarta, Walmajarri, Yurlparija and Mangarla. Mick Allen talks about his youth and sings in Warnman. Tape A798: Yurlparija sentences, comparison of Nyangumarta, Walmajarri, Yurlparija; some Yindjibarndi by Peter Jackson; texts, songs and word lists in Purduna, Thalanyji, Payungu and Tharrkarri.
O'Grady, G.N. (1967b)
Fieldnotes, Western Australia, Vol.8.
Elicitation of miscellaneous words, phrases and sentences in Thalanji, Burduna, Bayungu, Wadjeri, Thargari, Yindjibardi, Bangjima and Marduthunira (AIATSIS).
O'Grady, G.N. (1967c)
AIATSIS PMS1352
Ngulipatu, Nyamal, Nyangumata [Transcriptis of audiotapes], ts.
O'Grady, G.N. (1967d)
AIATSIS MS2024
Notebook 8, MS.
Notes on fieldwork.
O'Grady, G.N. (1967e)
PALC 123, AIATSIS PMS1353
Nyamal and Yulparidja [Transcripts of audiotapes], ts.
Sentences in Nyamal collected in 1967 from Maggie Horace.
O'Grady, G.N. (1967f)
AIATSIS PMS1394
Nyangumarda, Bayunga, Wariyangka, Targari [Transcripts of audiotapes], ts.
O'Grady, G.N. (1967g)
PALC 122, AIATSIS PMS1350/51
Nyangumarda, Ngarla, Nyamal, Warnman, [Transcripts of audiotapes], ts.
Conversations, relationship terms, vocabulary (pp.275-284 (Ngarla, Nyamal), pp.293-295 (Warnman), pp.359-398 (Nyangumarta, Ngarla, Warnman) at PALC).
O'Grady, G.N. (1967h)
Port Augusta and Carnarvon vocabularies, MS.
Includes vocabularies of Bayungu, Jurruru, Thalanyji, Thiinma and Warriyangka.
O'Grady, G.N. (1967i)
Talanji, Yinggarda, Warrienga, Purduna, Warnman, Nyangumarda, [Transcripts of audiotapes], ts.
Conversations, vocabulary (BFC 1607).
O'Grady, G.N. (1968)
PALC 041, AIATSIS MS321
Notes, MS.
Material on Karajarri, Kariyarra, Mangala, Ngalu, Ngarla, Ngarluma, Nyamal, Nyangumarta, Warnman, Yinjibarndi, Yulparija (copy of pp.221-222, 269-280 and 359-398 at PALC).
O'Grady, G.N. (1970)
PALC 207
'Nyangumarda conjugations', pp.845-864 inS.A. Wurm and D.C.Laycock, (eds) Pacific linguistic studies in honour of Arthur Capell, Pacific Linguistics, C-13, Canberra.
Discussion of verb types in Nyangumarta; there are six conjugations which the author presents, together with alternative suffixes for three tenses and the imperative.
O'Grady, G.N. (n.d.a)
AIATSIS A 790b
Bayungu verb suffixes, sentences, pronouns, 'textlets', ts.
O'Grady, G.N. (n.d.b)
AIATSIS MS321
Buduna vocabulary, ts.
O'Grady, G.N. (n.d.c)
AIATSIS P4893
Dalandji text, ts.
O'Grady, G.N. (n.d.d)
AIATSIS MS321
Dargari sentences and vocabulary, ts.
O'Grady, G.N. (n.d.e)
AIATSIS P4876
Inggarda and Warianga, ts.
O'Grady, G.N. (n.d.f)
Songs (audiotape).
Songs recorded at Roebourne in Nyangumarda and Nyamal (some included in O'Grady and O'Grady (1964)).
O'Grady, G.N. (n.d.g)
AIATSIS MS321
Wanman text, ts.
O'Grady, G.N. (n.d.h)
AIATSIS P3068
Warianga verb suffixes and sentences, ts.
O'Grady, G.N. and T.J. Klokeid (1969)
IAAS 0088
'Australian linguistic classification: a plea for co-ordination of effort', pp.298-311 in Oceania, Vol.39, no.4.
A technical presentation of the methods used in the classification of Australian languages (in O'Grady, Voegelin and Voegelin 1966), including a 100-word list of 'Warburton Ranges', Mirning, Pitjantjatjara and other Western Desert languages.
O'Grady, G.N. and K.A. Mooney (1973)
PALC 026, IAAS 0129
'Nyangumarda kinship terminology', pp.1-23 in Anthropological Linguistics, Vol.15, no.1.
Presentation of kin terms and the kinship system of the two dialects of Nyangumarta collected at Wallal and La Grange between 1949 and 1957.
O'Grady, G. N. and A. O'Grady (1964)
PALC 121
Songs of Aboriginal Australia and Torres Strait, Indiana University - Archives of Folk and Primitive Music, Ethnomusicological Series.
Booklet accompanying their record (no.8626) of same name, musicological notes by Alice M. Moyle. Brief outline of Aboriginal life, notes on locations, languages of Nyangumarda, Nyamal, Yindjibarndi, Yinggarda, Kokopera, Umpila and Miriam people; notes on the recordings - details of tanscription, instrumental accompaniment texts of some songs, notes on recording conditions etc.; musicological notes - early recordings, contrasts in musical styles recorded, describes musical instruments, singing styles, outside influences on singing and song styles, relationship of words to music (AIATSIS).
O'Grady, G.N., C.F. Voegelin and F.M. Voegelin (1966)
'Languages of the world: Indo-Pacific fascicle 6', pp.1-197 in Anthropological Linguistics, Vol.8, no.2.
A general work which outlines the languages of Australia and the relationships between those languages. The work includes detailed phonological and grammatical reference to some languages, including information that is not available anywhere else.
Oakes, D. (n.d.)
Nyamal lexical test list, ts.
Oates, L.F. (1975)
The 1973 supplement to 'a revised linguistic survey of Australia', Christian Book Centre, Armidale.
Odermann, G. (1957)
PALC 087
'Das Eigentum in Nordwest-Australien [Property in North-West Australia]', pp.30-97 in Annali Lateranensi, Vol.21.
Nyangumarta words for various items, list of the most important everyday objects (BFC 1589).
Odermann, G. (1958)
'Heilkunde der Njangomada, Nordwest Australia', pp.411-428 in Paideuma, Vol.6.
Ogle, N. (1839)
IAAS 0156
The colony of Western Australia: a manual for emigrants
, Fraser, London (facsimile 1977).
Pages 71-73 contain a vocabulary of 250 words and 56 placenames from King George Sound, by Scott Nind (identical to Nind's 1831 list).
Ohlsson, C. (1986)
PALC 025, IAAS 0168
Pilbara ethnobotany, MS.
Draft results of fieldwork conducted in 1985 with Yindjibarndi and Ngarluma speakers collecting plant names and uses from those two language groups. About 40 names given.
Oldfield, A. (1865)
IAAS 0089
'The Aborigines of Australia', pp.215-298 in Ethnological Society of London Transactions, Vol.3.
Place and personal names (30) animals (14), birds (22), fishes, reptiles and insects (14), plants (22), man (54), miscellaneous (57), points of the compass, pronouns, adjectives, prepositions, verbs, and 16 sentences in Watjandi. Includes R.J.Foley (1865).
Oldfield, A. (1886)
IAAS 0024
'Vocabulary no.13, The Watchandi tribe, pp.310-313 in E.M. Curr, The Australian race, Vol.1.
83 words.
Paine, H.L. (1931)
IAAS 0116, Bat PR 342
'Native vocabulary, Warburton Range', pp.26-27 appendix to 'Report and Journal of surveyor H.L.Paine' (Lands Department file), ts.
70 words, small collection on various topics.
Palmer, K. (1975)
'Petroglyphs and associated Aboriginal sites in the north-west of Western Australia' pp.152-159 in Archaeology and Physical Anthropology in Oceania,Vol.10, no.2.
Use of Ngarluma informants to identify rock engravings in their territory; associated myths, songs and ritual sites (AIATSIS).
Palmer, K. (1976)
Aboriginal oral tradition from the south-west of Western Australia, ts.
Material collected around Gnowangerup; records stories now known only in outline (AIATSIS).
Palmer, K. (1977a)
'Aboriginal sites and the Fortescue River, north-west of Western Australia', pp.226-233 in Archaeology and Physical Anthropology in Oceania, Vol.12, no.3.
Brief account of local myths including some vocabulary from Yindjibarndi, Ngarluma, Panyjima and Kurrama.
Palmer, K. (1977b)
PALC 044
'Myth, ritual and rock art', pp.38-49 in Archaeology and Physical Anthropology in Oceania, Vol.12, No.1.
Brief account of local myths and rock carvings including some vocabulary from Nyamal, Kariyarra, Yindjibarndi, Ngarluma, Panyjima and Kurrama.
Palmer, K. (1977c)
'Stone arrangements and mythology', pp.33-38 in Mankind, Vol.11, no.1.
Stone arrangements in the Pilbara; informants and tribes used as evidence indicate Bandjima, Injiburndi, Nyarboli, Ngarluma, Mardudyunira, Dalindji (AIATSIS).
Palmer, K. (1977d)
Tradition, change and culture contact: Aboriginal oral traditions from the north-west of Western Australia, ts.
Paper presented at the 48th ANZAAS Conference, Melbourne, 1977; an audiotape of songs in Balgu, Nyungamada and Nyamil accompanied the lecture; shows how contemporary Aboriginal song poetry and narrative from the Pilbara creatively utilises new material from European culture, while restating the importance of traditional beliefs, threatened by the post-contact situation (AIATSIS).
Palmer, K. and C. McKenna (1978)
Somewhere between black and white, MacMillan, Melbourne.
Includes 2-page glossary of Nyamal/Ngarla and Nyangumarta.
Pambardu and C.G.von Brandenstein (1986)
'Windmill at Mandanthanunguna [occasional song]' translated by C.G. von Brandenstein, pp.303-304 in L.A. Murray, (ed.)The new Oxford book of Australian verse, Oxford University Press, Melbourne.
Yindjibarndi poem (AIATSIS).
Parish, L. (1979)
Wadjuk language, MS.
A work based on Grey, Moore, Symmons and Douglas.
Parker, E.R. (1886)
IAAS 0031
'Vocabulary no.20, The Whajook tribe', pp.336-341 in E.M. Curr, The Australian race, Vol.1.
109 words with foreword by R.Goldsworthy.
Paterson, A. (1957)
Buduna, Talandji, Noala and Jindjibandi lexical test lists.
A response to the questionnaire of a 108-item word list sent out by O'Grady in 1957.
Peile, A.R. (1965a)
PALC 180, AIATSIS file 64/14 folio 12 and 14
[Letter to AIAS].
Peile, A.R. (1965b)
[Letter to AIAS], Beagle Bay Mission, 30 March 1965.
Linguistic position in area; has knowledge of Djaber- Djaber; information on Yinde-Yind, Nimanbur, Djau, Bard, Mangala, Numbol, Djur-gun (AIATSIS).
Peile, A.R. (1965c)
[Letter to AIAS], Beagle Bay Mission, 27 June 1965.
Language recordings in Djugan, Garadjari, Mangala, Janor, Ungudja, Wanman, Njangomada, Julbaridja, Walmadjari; initiation ceremonies still performed by Bard tribe; paintings at Poole Range and Koolan Island (5K, 15K Poole Range, 5/K Koolan Is.) (AIATSIS).
Peile, A.R. (1968)
Linguistic routine report, January 1968.
Area: East Kimberleys; Preliminary study of Bunaba, Gunian, Wolmadjari, Wandjira (AIATSIS).
Peile, A.R. (1970)
Linguistic routine report, April 1970.
Area: Balgo Mission; 2 audiotapes made of Gogadja, language very similar to Julbaridja (AIATSIS).
Peile, A.R. (1971a)
Linguistic routine report, April 1971.
Depth study of Gugadja, about 60 pages of vocabulary collected (AIATSIS).
Peile, A.R. (1971b)
Linguistic routine report, August 1971
Transcription and analysis, compilation of dictionary as part of Gugadja depth study (AIATSIS).
Peile, A.R. (1971c)
[Transcription of AIAS audiotapes A2246a and A2247a], Balgo Hills.
Phonetic transcriptions of texts in Gugada from various informants recorded during 1971; includes 18 lines of song texts; no translation (AIATSIS).
Peile, A.R. (1972a)
Linguistic routine report, January 1972.
Continuation of collection for depth study of Gugadja and its dialect Wangadjunga (AIATSIS).
Peile, A.R. (1972b)
Linguistic routine report, February 1972.
Continuation of work on Gugadja (AIATSIS).
Peile, A.R. (1972c)
Linguistic routine report, May 1972.
Transcription and partial analysis of Gugada audiotapes and one Wanggadjunga (AIATSIS).
Peile, A.R. (1972d)
Linguistic routine report, November 1972.
Notes collection and transcription of Kukatja and Wangkajunga material (AIATSIS).
Peile, A.R. (1976a)
Bible. N.T. - Luke II, 1, 3-20. Gugadja. Wuru-wuru, translated by A.R. Peile, Bible Society in Australia, Canberra.
Peile, A.R. (1976b)
'Gugadja ethno-botany', pp.15-16 in Australian Institute of Aboriginal Studies. Ethno- botany Workshop, May 1976, [Papers], Canberra.
Summary of previous work on ethnobotany; details work carried out with Kukatja at Balgo Mission on native plant classification; use of plants as food and in material culture; appendix has list of words identified with specific plant species (AIATSIS).
Peile, A.R. (1976c)
IAAS 0157
Gugadja ethnobotany appendix [From ethnobotany workshop, 15-16 May 1976, AIAS], ts.
Peile, A.R. (1976d)
[Prayers in Gugadja], Balgo Mission, WA.
Our Father, Hail Mary, Glory Be, Act of Sorrow, Apostles' Creed, Ten Commandments, Hail, Queen of Heaven, Star of the Ocean (AIATSIS).
Peile, A.R. (1977a)
Some comments on ethno-herpetology [among the Gugadja], Balgo, WA.
Peile, A.R. (1977b)
Submission to the Australian bishops on Aboriginal religion and catechetics, Balgo Mission, via Halls Creek.
Stresses the necessity of a knowledge of Aboriginal languages, thought patterns and logic in the pastoral care of Aborigines; Gugadja example (AIATSIS).
Peile, A.R. (1978a)
Aboriginal philosophy and catechetics, Balgo Mission, via Halls Creek, WA.
Differences in Aboriginal and Western world views, logic and time concepts with Gugadja examples (AIATSIS).
Peile, A.R. (1978b)
'Gugadja Aborigines and frogs', pp.9-14 in Herpetofauna,Vol.10, no.1.
Frogs, a valuable traditional food; lists words used in Gugadja with reference to frogs; identifies the various frogs the Gugadja know and detailed information they have given including kinship group of frog (AIATSIS).
Peile, A.R. (1979a)
Australian desert Aborigines and Moloch horridus, ts, pp.73-77 in Bulletin of the Chicago Herpetological Society 14.
Used as food and medication; place in mythology of the Gugadja (AIATSIS).
Peile, A.R. (1979b)
'Colours that cure [the use of ochre in traditional Aboriginal medicine]', pp.214-217 in Hemisphere, Vol.23, no.4.
Collected among the Gugadja people in the eastern Kimberleys (AIATSIS).
Peile, A.R. (1980)
'Preliminary notes on the ethno-botany of the Gugadja Aborigines at Balgo, Western Australia', pp.59-64 in Western Australian Herbarium Research: notes, Vol.3.
Revised version of paper entitled 'Gugadja ethno-botany', given at the AIATSIS Ethnobotany Workshop 1976 (AIATSIS).
Peile, A.R. (1981)
Australien: Kaninchen als Buschmedizin, ts, Balgo Mission, via Halls Creek.
Use of rabbits in traditional medical practices among the Kukatja at Balgo Mission (AIATSIS).
Peile, A.R. (1985)
'Le concept du vent, du souffle, et de l'ame chez les Aborigenes dans le desert de l'Australie', pp. 75-83 in Bulletin d'Ethnomedecine 33.
Peile, A.R. (1990)
'Modernization of Gugadja: an Australian Aboriginal language', pp.229-237 in I. Fodor and C.Hagège, (eds) Language Reform: History and Future, Vol.5, Helmut Buske Verlag, Hamburg.
Includes a list of terms in Kukatja for introduced items.
Peile, A.R. (n.d.a)
1,000 word vocabulary, ts.
A word list of Kukatja.
Peile, A.R. (n.d.b)
Fieldnotes Warayngari.
Elicited words, sentences in Gidja, Bardi (placenames), Djabir Djabir, Djaru, Djaui, Gwini, Malngin, Ngarinjin, Walmadjari, Warayngari; Broome placenames (AIATSIS).
Peile, A.R. (n.d.c)
Kukatja picture vocabulary, ts.
Peile, A.R. (n.d.d)

Phonology and grammar statement, draft form, ts.
Notes on Kukatja.
Peile, A.R. (n.d.e)
The medicinal use of smoke and vapour by the Gugadja, Balgo Mission, via Halls Creek, WA, MS.
Peile, A.R. (n.d.f)
Transcriptions of audiotapes: Gugadja, some Wonggadjunga, MS.
See also AIATSIS audiotapes (AIATSIS).
Peile, A.R. (n.d.g)
Wakalkuwana, Balgo Mission, WA.
Literacy lessons for Gugadja (AIATSIS).
Peile, A.R. (forthcoming)
ASEDA
Body and soul -- an Australian Aboriginal view, Hesperian Press, Perth.
A voluminous study of Kukatja views of the body, illness and healing.
Perks, J. (1886)
IAAS 0047
'Vocabulary no.27, From the Irwin to the Murchison River: Cheangwa', pp.368-375 in E.M. Curr, The Australian race, Vol.1.
113 words from Cheangwa country, of Widi and some notes.
Petri, H. (1966)
PALC 084, IAAS.
'Dynamik im Stammesleben Nordwest-Australiens', pp.152-168 in Paideuma, Vol.6, no.3.
A report on 12 months of anthropological and linguistic fieldwork with Nyangumarta and Yulparija people from La Grange south to the De Grey River, in 1954-55 (in German).
Petri, H. (1967)
'Wandji-Kuranggara, ein mythischer Traditionskomplex aus der westichen Wuste Australiens (Wandji-Kuranggara, a complex of mythical tradition from the Western Desert of Australia)', pp.1-34 in Baessler-Archiv, Vol.15.
Petri, H. (1969)
'Research in the Kimberley region 1969, focusing on Australian Aboriginal ritual and mythology', pp.2-3 in Anthropology News, Vol.6, no.9.
Petri, H. (1980)
PALC 118
'Pre-Initiation stages among Aboriginal groups of North-West Australia', pp.224-233 in R.M. Berndt and C.H. Berndt, (eds) Aborigines of the West: their past and their present, UWA Press, Perth.
Originally published as 'Die Altersklassen der Vorinitiation bei eingeborenengruppen Nordwest-Australiens', pp.132-145 in Ethnologica 2. Discusses a boy's activities prior to initiation in the north-west of Western Australia. Includes some terminology in Nyangumarta.
Petri-Odermann, G. (1963)
'Das Meer im Leben einer Nordwest-Australischen Küstenbevölkerung [The sea in the life of a north-west Australian coastal people]', pp.1-17 in Paideuma, Vol.9, no.1.
Vocabulary and songs from La Grange (in Karajarri).
Phillipus, C. (1985)
Tjukurrpa yanamarra, pintapintarringutja. (The tale of the caterpiller that became a butterfly.) Illustrated by H. Clarke, Papunya Literature Production Centre, Papunya.
Piddington, R. (1932a)
PALC 176
'Karadjeri initiation', pp.46-87 in Oceania, Vol.3, no.1.
Description of ceremonies and associated myths in Karajarri.
Piddington, R. (1932b)
PALC 176
'Totemic system of the Karadjeri tribe', pp.373-400 in Oceania, Vol.2, no.4.
Information about increase ceremonies, including names for kin and some animals in Karajarri.
Piddington, R. (ed.) (1960)
An introduction to social anthropology, Vol.1, Oliver and Boyd, Edinburgh.
First published 1950; pp.74-105: kinship systems, 3 types - Kariera, Murngin, Aranda, various forms of totemism; tribal areas of Karadjeri, environment and food supply, division of tribal year into 5 seasons, variety of foods; 4-section kinship; totemism - religious and social terms; increase ceremonies, naming areas, description of ceremony, body decorations, some areas for increase - Birdinapa Point, fishing, Cape Bossut, parrot fish, Lagrange Bay, cockles, between Lagrange Bay and Injidan Plain, crow and pink cockatoo, east of; Lagrange, eaglehawk, Cape Bossut, nalgoo; mythological origin of cockle, crow and pink cockatoo and eaglehawk given; ceremonial information; classificatory terminology and language of kinship, system shown in tables, behavioural patterns due to classificatory kinship, 5 indices of identification listed; pp.136-138: avoidance relationship; pp.142-143: preferential marri bibliographical commentary with each chapter; extensive bibliography (AIATSIS).
Piddington, M. and R.Piddington, (1932)
'Report on fieldwork in North-west Australia', pp.342-358 in Oceania, Vol.2, no.3.
Names for seasons, some food names and uses, and kinship terms in Karajarri.
Pilbara Aboriginal Language Centre (1990)
Warnman word list, Port Hedland.
Platt, J.T. (1967)
'The Kukata-Kukatja distinction', pp.61-64 in Oceania, Vol.38.
Platt, J.T. (1976a)
'Pitjantjatjara', pp.427-431 in R.M.W. Dixon, (ed.) Grammatical categories in Australian languages, AIAS, Canberra.
A discussion of the -ku suffix in Pitjantjatjara.
Platt, J.T. (1976b)
'Pitjantjatjara', pp.667-673 in R.M.W. Dixon, (ed.) Grammatical categories in Australian languages, AIAS, Canberra.
A discussion of verb types in Pitjantjatjara.
Pollard, S.M. (1971)
Bat 1957A
Several vocabularies of the native language (microfilm).
Five vocabularies, about 2,500 words (with duplication) of Italian/Nyungar(?), Nyungar (?)/Italian.
Porter, G. (1974a)
Tjilku lirrulu patjantjanya, SIL, Darwin .
'The child the snake bit' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974b)
Tjukurrpa mamutjitjitjarra, UAM/ABED, Perth.
'The story of the ant-lion game' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974c)
Tjukurrpa mirriputju, UAM/ABED, Perth.
'The story of a murderer' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974d)
Tjukurrpa ngaany wayinpa, SIL, Darwin.
'The story about wine' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974e)
Tjukurrpa ngaanya raapita, UAM/ABED, Perth.
'The story of the rabbit' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974f)
Tjukurrpa ngaanya tjilku yurlta nyinarranytja, UAM/ABED, Perth.
'The story of children who stayed in camp' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974g)
Tjukurrpa ngaanya tjilkurarra, SIL, Darwin.
'The story of a boy and his father' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974h)
Tjukurrpa ngaanya warlawurru, UAM/ABED, Perth.
'The story of the eagle' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974i)
Tjukurrpa pika purlkanyatjarra, UAM/ABED, Perth.
'The story of the big sickness' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974j)
Tjukurrpa tjilku kunmarnutjarra, UAM, Kalgoorlie.
'The story of a child with a knife' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974k)
Tjukurrpa tjilku papatjarra, SIL, Darwin.
'The story of a child with a dog' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974l)
Tjukurrpa wati tjilkurarrapula, UAM, Kalgoorlie.
'The story of a man and a boy' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974m)
Tjuma nyaanya wati purrkutjarranya, SIL, Darwin.
'The story of a bereaved man' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974n)
Wati kutju kurlilu kampanytja, SIL, Darwin.
'The man who suffered from heat exhaustion' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974o)
Wati pikatjarranya, SIL, Darwin.
'The sick man' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974p)
Wati tjilkurarrapula wampartaku yanu, UAM/ABED, Perth.
'A man and a boy went hunting' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. (1974q)
Yalatja mapitjayintjanya, UAM/ABED, Perth.
'Going on a journey' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. and D. Robinson (1974a)
Kutjulpirtuya palyalpayi yungarralu, SIL, Darwin.
'What they did in the old days' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. and D. Robinson (1974b)
Tjukurrpa Darwintalatju nyangu palunyanya, UAM, Kalgoorlie.
'The story of what we saw in Darwin' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G. and D. Robinson (1974c)
Tjukurrpa ngaanya paka, SIL, Darwin.
'The story about tobacco' (in Ngaanyatjarra).
Porter, G., D. Robinson and D. Robinson (1974)
Tjukurrpa Darwintalatju kutipitjanytja, UAM, Kalgoorlie.
'The story of our journey to Darwin' (in Ngaanyatjarra).
Prichard K.S.(1974)
Brumby Innes, The Currency Press, Sydney.
Includes songs,texts and words used by Prichard in her work in 'Ngaala-warngga' (see Brandenstein 1974c).
Pudjipangu and C.G. von Brandenstein (1986)
PALC 169
'Aeroplane' [occasional song], translated by C.G. von Brandenstein, p. 238 in L.A. Murray, (ed.) The new Oxford book of Australian verse, Oxford University Press, Melbourne.
Nyamal poem (translated into English) (AIATSIS).
Punmu community (1985-)
Punmu wangka.
A community newspaper produced in Manyjilyjarra and English.
Punmu Community (n.d.)
Jiji Mirlimirli, Punmu.
A children's dictionary in Manjiljarra.


Go to the top

Go to the next entry