Macaulay, R.A. (1958)
Monash University, AIAS
Songs (audiotape).
Largely restricted collection of ceremonial songs recorded at the Rawlinson Ranges (8 hours).
Macaulay, R.A. (n.d.)
Unpublished material.
Some vocabularies from Warburton, notes towards an MA thesis (BFC 1284).
Macdonald, A.C. (1898)
IAAS 0003
'Brief account of the natives of Western Australia - their characters, manners, and customs', p.15 in Science of Man, Vol.1, no.1.
A description of some characteristics of Aboriginal life in WA, includes words from (northern) Nyungar.
Madden, R.R. (n.d.)
Bat *M946
Vocabulary of the Aborigines, Perth tribe dialect (microfilm).
21 pages of vocabulary from Perth.
Malana, R. and J.Booth (1983)
PALC 056
Turakaku jarrangka-laju yana wartararrakarti, Martu Wangka Publications, Jigalong.
'We went on two trucks to Rudall River' (in Martu Wangka and English).
Malapuka, L. and Charles, J. (1973)
Manawanti ngartakpanujangka, SIL, Darwin.
'Things we make' (in Walmajarri).
Malcolm, I.G. (1979a)
UWA, AIATSIS MS1462
Classroom communication and the Aboriginal child: a sociolinguistic investigation in Western Australian primary schools, PhD thesis, UWA.
A work aimed at describing the grammar and vocabulary of Western Australian Aboriginal schoolchildren.
Malcolm, I.G. (1979b)
PALC 195
'The West Australian Aboriginal child and classroom interraction: a sociolinguistic approach', pp.305-320 in Journal of Pragmatics, Vol.3, no.3.
Malcolm, I.G. (1980)
'The discourse of the reading lesson: sociolinguistic observations in Aboriginal classrooms', in T. Bessell-Brown, B. Gardiner, R. Latham and N. Reeves, (eds) Reading into the eighties, UWA Press, Perth.
Malcolm, I.G. (1982)
'Communicative Dysfunction in Aboriginal classrooms', pp.153-172 in J. Sherwood, (ed.) Aboriginal education, Creative Research, Perth.
Includes a sketch of Western Australian Aboriginal children's English.
Malot, R.C. (1965)
Unpublished fieldwork notes, Laverton, 1965.
Includes audiotapes of ceremonies, notes on trading of songs and rituals, and a 500 word dictionary (Nangatatjarra?) (BFC 1362).
Marsh, J.L. (1968)
AIATSIS Doc. 696/397, File 66/91(101)
Linguistic routine report, March 1968.
Area: Jigalong Mission, WA; Analysis and depth study of Manjiljarra and Kartujarra; transcription and analysis - phonology and grammar.
Marsh, J.L. (1969a)
AIATSIS File no.66/91(52 &163)
Linguistic routine report, January 1969.
Area: Jigalong; Manjiljarra and Kartujarra depth study.
Marsh, J.L. (1969b)
PALC 098
'Mantjiltjara phonology', pp.131-152 in Oceanic Linguistics, Vol.8, no.2.
A discussion of the phonology of Manjiljarra, including examples of phonemic contrast, and a list of 100 words.
Marsh, J.L. (1970a)
PALC 203
Paragraph structure of Mantjiltjara, ts.
The author discusses paragraph types in Manjiljarra. Examples of all types are given, as well as a note on Yapurayapura, an avoidance language of the Western Desert.
Marsh, J.L. (1970b)
PALC 022, IAAS 0077
The discourse genre of Mantjiltjara, ts.
The author discusses three ways of speaking (discourse genres) in Mantjiltjarra; dramatic discourse, narrative discourse, and expository discourse.
Marsh, J.L. (1972)
AIATSIS Doc.66/397, File 66/91(95).
Linguistic routine report, July 1972.
Area: Jigalong; depth study of Manjiljarra and Kartujarra; statements on phonology, pronouns and verbs, dictionary.
Marsh, J.L. (1976)
PALC 014, AIATSIS MS1246
The grammar of Mantjiltjara, MA thesis, Arizona State University.
Marsh, J.L. (1977a)
PALC 068
Questionnaire on the Western Desert languages, Manjiljarra and Kartujarra, ts.
Response to a survey questionnaire sent out by Malcolm Brown. 58 sentences in Manjiljarra and Kartujarra.
Marsh, J.L. (1977b)
'The notion of balance in Mantjiltjara grammar', pp.25-33 in E. Brumby and E.Vászolyi, (eds) Language problems and Aboriginal education, ATEP, Mount Lawley College of Advanced Education, Perth.
Discusses 'balance' as part of the discourse pattern of Aboriginal languages, tied in with the cyclic nature of paragraphs in discourse.
Marsh, J.L. (1980)
PALC 155
Lessons for learning Martu Wangka, ts.
18 lessons to be used together with 'You can read Martu Wangka', includes a list of pronouns (bound and free) and examples of frequently used verb forms.
Marsh, J.L. (1984)
ASEDA, PALC 097
Preliminary dictionary of Martu Wangka, SIL, Punmu Community School, Punmu.
A dictionary from Martu Wangka to English, with a keyword index of English/Martu Wangka.
Marsh, J.L. (1989a)
PALC 135
Warnman pronouns, ts.
Examples of Warnman free and bound pronouns.
Marsh, J.L. (1989b)
PALC 134
Warnman verbs, ts.
A classification of Warnman verbs, outlining the four classes of verbs with some examples.
Marsh, J.L. and M. Marsh (1971)
AIATSIS File 66/91(92)
Linguistic routine report [September 1971].
Notes collection of information on patterns of discourse structure, paragraph and sentence structure, use of idioms and organising of dictionary as part of Manjiljarra and Kartujarra depth study.
Marsh, J.L. and M. Marsh (1972a)
AIATSIS File no.66/91(140)
Analysis of grammar data of Manjiljarra, Kartujarra (Martu Wangka) and psycholinguistic testing of proposed practical orthography.
Marsh, J.L. and M. Marsh (1972b)
AIATSIS File no.66/91(163)
Linguistic routine report, July 1972.
Analysis of Manjiljarra and Kartutarra clauses.
Marsh, J.L. and M. Marsh (1972c)
AIATSIS File no.66/91(172)
Linguistic routine report, October 1972.
Clause analysis, translation and collection of audiotaped myths in Manjitjarra.
Martinez, F.B. (n.d.)
IAAS 0078, Bat PR 5674,
Prayers in the native language, ts.
The Lord's Prayer, Hail Mary, Gloria in Nyungar.
Martu Wangka Publications
PALC 047 Bat Q499.15 YOU
You can read Martu Wangka, 11 volumes, Martu Wangka Publications, Jigalong.
'Instructional books designed to help people who can read English and who are speakers of Martu Wangka to transfer their reading skills to the reading of Martu Wangka.'
Mason, A. (1895)
IAAS 0118, Bat Pr 342
Native vocabulary, Lake Darlot locality, ts.
100 words.
Mason, H.G.B. (1909)
Darkest West Australia: a treatise bearing on the habits and customs of the Aborigines and the solution of '"'The native question'"', Hocking and Company, Kalgoorlie (facsimile, 1980, Hesperien Press).
Includes a word list from Lake Throssell in a desert language ('Weetabiterro').
Mathew, J. (1899)
IAAS 0079
Eaglehawk and crow, Melville, Mullen and Slade, Melbourne.
Pages 208-272 give a comparison of 226 words from various parts of Australia, includes lists from Toodyay, from the 'Pidong', and 'Minning'. The sources for WA languages are Mrs G.Whitfield, for Toodyay, Newcastle; the Elder Exploration Expedition (1891-92) for 'Pidong' and 'Minning'. Words from desert languages throughout, from the Musgrave Ranges and Lake Amadeus.
Mathews, R.H. (1900)
'Divisions of some West Australian tribes', pp.185-187 in American Anthropologist, Vol.2.
Notes on the section system in the Western Desert (BFC 1390).
Mathews, R.H. (1901)
'Some Aboriginal tribes of Western Australia', pp.217-222 in Royal Society of New South Wales, Journal and Proceedings, Vol.35.
Discussion of the section system in Walmajarri, Mirning and other languages of the Kimberley (BFC 1414).
Mathews, R.H. (1904)
PALC 019, IAAS 0182
'Ethnological notes on the Aboriginal tribes of Western Australia', pp.69-72 in Royal Geographical Society of Australasia, Queensland Branch, Proceedings, Vol.19.
Includes a vocabulary from Roebourne (11 family terms, 24 natural objects, 30 body parts, 19 animal names, 28 verbs, 21 adjectives with some other miscellaneous information), and from the Lower Fitzroy River.
Mathews, R.H. (1907a)
IAAS 0082
'Languages of some tribes of Western Australia', pp.361-368 in Proceedings of the American Philosophical Society, Vol.46 .
Brief introduction and word list of 'Loritya' and the language of Laverton, Mt Margaret, (Wangkatha?). About 150 words.
Mathews, R.H. (1907b)
IAAS 0080
'Notes on the Aborigines of the Northern Territory, Western Australia and Queensland', pp.1-9, 69-72 in Proceedings and Transactions of the Royal Geographical Society of Australasia (Queensland Branch), Vol.22.
Mathews, R.H. (1908)
'Some native languages of Western Australia', pp. 28-31 in American Antiquarian, Vol.30.
Rearrangement of grammar by Charles Symmons (1842) with additions. Language spoken in neighbourhood of Perth (AIATSIS).
Mathews, R.H. (1909)
'Folklore notes from Western Australia', pp.340-342 in Folklore, Vol.20.
Superstitions and legendary stories among natives from Albany to Esperance; collected by Thomas Muir (AIATSIS).
Mathews, R.H. (1911)
IAAS 0081
'Notes on some tribes of Western Australia', pp.119-136 in Proceedings and Transactions of the Royal Geographical Society of Australia, Queensland Branch, Vol.25.
Grammatical notes and 220 words in a Nyungar language (taken from Symmons, Grey Moore and Brady).
May, E. and S. Wild (1967)
'Aboriginal music on the Laverton Reservation, Western Australia', pp.207-217 in Ethnomusicology, Vol.11, no.2.
Fieldwork in 1965, audiotaped women's secret songs, men's initiation songs (BFC 1426).
May, T. (1976)
Jawanti (translated into Walmajarri by O.Bieundurry), SIL,Darwin.
May, T. (1982)
'Ngalimpakurra ngurra', pp.20-21 in Ngali.
'Our home' (in Walmajarri).
McCardell, A. (1970)
AIATSIS MS610
Tabi songs of the Pilbara, BA (Hons) thesis, UWA.
Musicological work based on Brandenstein's recordings of tabi music (see Brandenstein and Thomas 1974).
McCardell, A. (1971)
AIATSIS MS1046 and audiotapes.
Transcriptions of some of the song material collected in 1971 at Cundeelee, WA.
McCardell, A. (1976)
AIATSIS MS1046
Rhythm and melody in Australian Aboriginal songs of the Western Desert, PhD thesis, UWA.
Attempts a 'generative musical grammar', based on fieldwork in Leonora, Laverton and Cundelee.
McCardell, A. (1980)
AIATSIS PMS1767
Aspects of musical structure in Australian Aboriginal songs of the south-west of the Western Desert, ts.
McCarthy, F.D. (1961)
PALC 114
'The Story of the Mungan or Bagadjimbiri brothers', pp.420-425 in Mankind, Vol.5, no.10.
An account of a Nyamal and Nyangumarta myth including some vocabulary.
McCarthy, F.D. (1962)
PALC 024, IAAS 0075
'The rock engravings at Port Hedland', Papers from Kroebar Anthropological Society no.26, University of California.
About 50 words of Kariyarra, animals and artefacts as an appendix to a detailed survey of rock carvings in and around Port Hedland.
McConvell, P. (1980)
PALC 154, IAAS 0076
Manjiljarra Wangka, Manjiljarra - English dictionary (draft), Strelley Literacy Centre/ SAL.
About 1,700 words of Manjiljarra listed alphabetically.
McConvell, P. (1982)
'Supporting the two-way school', pp.60-76 in J.Bell, (ed.) Language planning for Australian Aboriginal languages.
Discussion of the use of Aboriginal languages in schools, at Strelley, and at other places in the Northern Territory. Differences between 'bilingual' and 'two-way' schools explored, and the extension of both types of schools into as many communities as possible advocated.
McConvell, P. (1983)
IAAS 0101
'Review of C.G. von Brandenstein's (1980) Ngadjumaja', p.193 in Oceania, Vol.53.
McGlew, P. and L. Hilton (1987)
Plant use of the Nyangumarta people of North-Western Australia, thesis, Victorian College of Agriculture and Horticulture, Burnley Campus.
Appendix II is 'The Nyangumarta plant use resource book' which includes names, uses and photographs of 115 plants and trees.
McGregor, W. (1979)
AIATSIS MS1373
Aspects of the Ngaanyatjarra language, MA Prelim. thesis, University of Sydney.
Looks at Glass and Hackett's (1979) texts and discusses verb serialisation, definitions of 'sentence', the importance of going beyond the immediate spoken or written context, suggests using intonation and similar features as a guide to boundaries in texts. Different theoretical models are incorporated and result in a reanalysis of the texts.The author claims that '"'there are no switch-reference devices...in Ngaanyatjarra sub-clauses'"' (see Thieberger 1981).
McGregor, W. (1982)
Fieldnotes on Wangkajunga, MS.
McGregor, W. (1988)
Handbook of Kimberley languages, Volume 1: General information, Pacific Linguistics, C-105, Canberra.
McGregor, W. (n.d.)
AIATSIS MS1483
Participant and role identification in Ngaanyatjarra, ts.
McGregor, W. and N. Thieberger (1986)
'Handbooks of Australian languages', pp.18-28 in Language in Aboriginal Australia, no.2.
McKelson, K.R. (1968a)
AIATSIS File T66/70
[Letter to AIAS], MS.
McKelson, K.R. (1968b)
AIATSIS MS1837
Teach yourself Nyangumada, ts.
A collection of old testament stories, and a 54-page topical vocabulary.
McKelson, K.R. (1974a)
AIATSIS PMS1124
Catechism in Garadyari (Nangu): translated by Broncho, ts.
Catechism translated into Nangu, a dialect of Karajarri.
McKelson, K.R. (1974b)
PALC 137, IAAS 0175, AIATSIS MS291, 292
Studies in Mangala, ts.
A study of Mangala grammar with a topical vocabulary and texts (catechism, bible stories, and a story by Paddy Jadai).
McKelson, K.R. (1975)
AIATSIS MS289
Learn a language, MS.
McKelson, K.R. (1977a)
AIATSIS PMS536
Basic Mangala, ts.
McKelson, K.R. (1977b)
AIATSIS PMS535
Basic Nyangumada, ts.
Non-technical introduction to the grammar of Nyangumada pronunciation; nouns and adjectives; interrogatives and demonstratives; pronouns; verbs; vocabulary and illustrative sentences throughout text (AIATSIS).
McKelson, K.R. (1978)
AIATSIS PMS2841 (A1; B5)
Basic Yulbaridya, ts.
McKelson, K.R. (1980)
PALC 117
'Nadya Nadya country', pp.214-223 in R.M. Berndt and C.H. Berndt, (eds) Aborigines of the West: their past and their present, UWA Press, Perth.
Discusses dialect variation in Karajarri, Yulparija and vowel harmony in Nyangumarta.
McKelson, K.R. (1981a)
'Notes for staff on La Grange Mission: kinship', pp.3-17 in Nelen Yubu, Vol.7.
Information on kinship in Karajarri, Yulparija and Nyangumarta.
McKelson, K.R. (1981b)
PALC 092
Sentences in Yulparija, MS.
33 pages of typed sentences, clauses and words in Yulparija (about 1,000 lines).
McKelson, K.R. (1983)
PALC 205, AIATSIS MS1837
[Languages spoken at La Grange, Fitzroy Crossing, Broome, Port Hedland areas of Western Australia], ts.
Introductory language lessons; pronunciation, vocabulary, simple sentences and questions. Contents: (1) An introduction to Juwaliny and Walmajarri, ii; (2) Learn some Aboriginal: learn some Karajarri, 40 lessons; (3) Learn some Aboriginal: learn some Nyangumarta, 40 lessons; (4) Yulparija, 44 lessons; (5) Learn some Aboriginal: learn some Mangala, 40 lessons (AIATSIS).
McKelson, K.R. (1989)
ASEDA, Kimberley Bookshop, Broome
Topical vocabulary in Northern Nyangumarta, Nulungu Catholic College, Broome.
A work that lists words of northern or coastal Nyangumarta by topic. Includes a finder list in Nyangumarta and English, as well as some placenames from around La Grange.
McKelson, K.R. (n.d.a)
AIATSIS PMS1122
A comparative study of pronouns, ts.
Comparative study of the pronouns in each of five languages at La Grange - Nyunamada, Dyualin, Garadyari, Yulbaridya, Mangala (AIATSIS).
McKelson, K.R. (n.d.b)
Bat *2380A
Notes from La Grange Mission.
A brief sketch of the ethnographic and linguistic situation at La Grange Mission.
McKelson, K.R. (n.d.c)
AIATSIS (A1; B1), Bat *2379A.
Studies in Garadyari, ts.
Grammatical sketch (40pp.), topical vocabulary (152pp.), types of verbs (64pp.). There are four languages spoken at La Grange; Ngaudu (a dialect of Karajarri) is the strongest.
McKelson, K.R. (n.d.d)
AIATSIS MS293
Studies in Njangumada, MS.
Stories, texts including 'Teach yourself Nyangumarda', stories from Bible. Topical vocabulary.
McKelson, K.R. (forthcoming)
Sketch grammar of Karajarri, to appear in McGregor (ed) Festschrift for Howard Coate.
McKelson, K.R. (ed.) (n.d.)
Bat *2381A
Broncho's day, ts.
Broncho's stories, in language with free translation.
McLoughlin, P. (1977)
PALC 206
A grammatical sketch of Nyangumarda, ts.
A sketch of Nyangumarta based on O'Grady and McKelson's work.
McPhee, J. and N. Thieberger (1990)
PALC 160
[Audiotapes and transcripts].
Deals mainly with Nyamal and Palyku, includes songs and placenames.
Meagher, S.J. (1974)
IAAS 0180
'The food resources of the Aborigines of the South-West of Western Australia', pp.14-65 in Records of the Western Australian Museum, Vol.3, no.1.
Lists of plants and animals used as food and descriptions of their uses. Names given in Nyungar and languages of the South-West.
Merlan, F.C. (1979)
'On the prehistory of some Australian verbs', pp.33-112, Oceanic Linguistics, Vol.18, no.1.
Includes a dicussion of verb types in Ngarluma, Panyjima, Tharrkari, Walmajarri, Yindjibarndi; 92 verbs of Walmajarri.
Menning, K. and D.Nash (1981)
Sourcebook for Central Australian languages, IAD, Alice Springs.
Metcalfe, C.D. (1968)
Clause level constructions of the Western Desert language, Cundeelee dialect: a tentative tagmemic statement, ts.
Miidhu and C.G.von Brandenstein (1986)
'War dance [occasional song, Pilbara region]' translated by C.G. von Brandenstein, pp.237-238 in L.A. Murray, (ed.) The new Oxford book of Australian verse, Oxford University Press, Melbourne.
Njamal poem (AIATSIS).
Miller, W.R. (1970)
AIATSIS BU515.15/A1
Sign language used at the Warburton Ranges in WA, ts.
A description of signs collected from two men around Warburton.
Miller, W.R. (1972a)
'A reply to Douglas's comment', pp.83-85 in Anthropological Forum, Vol.3, no.1.
A reply to Douglas's (1972) reply to Miller (1972).
Miller, W.R. (1972b)
PALC 034, IAAS 0083
'Dialect differentiation in the Western Desert language', pp.61-78 in Anthropological Forum, Vol.3, no.1.
An attempt to establish what are the dialects of the Western Desert . Nine linguistic items were selected for comparison across the geographical area, maps show their distribution. The author concludes that '"'Almost any linguistic difference is a potential dialect name'"'. Hence a difference of one word between two speakers may be seen, at a particular time, as indicating a dialect difference (see Douglas's reply ( Douglas, W.H. (1972a)).
Miller, W.R. (n.d.a)
IAAS 0085
A note on baby talk in the Western Desert language of Australia (draft ts).
Discusses the systematic nature of the language used by two- and three-year-old children learning the Western Desert language. Three features of baby talk are discussed, dropping of final consonants in a closed syllable (i.e. mantjinu> matjinu ), changing 'rr', 'r', 'l','ly', 'rl' to 'y', and dropping initial 'w'.
Miller, W.R. (n.d.b)
AIATSIS
Talking, songs and elicitation (audiotape).
Tapes made at Warburton and Leonora in English and 'Wanggaji'.
Millett, E.J. (1872)
An Australian parsonage, E.Stanford, London (facsimile edition, UWA 1980).
Some notes on language and on Aboriginal English.
Mintern, D. and J. Booth (1984)
Lunki, Martu Wangka Publications, Jigalong.
'Edible grub' (in Martu Wangka).
Mission Publications of Australia (1974)
Marlu Kanykanya, MPA.
'The kangaroo named Kanka (Kanga the Cowboy)' (in Ngaanyatjarra).
Monger, H.J. (1886)
IAAS 0027
'Vocabulary no.17, Victoria Plains: Minnal Yungar tribe', pp.322-323 in E.M. Curr, The Australian race, Vol.1.
106 words.
Moore, G.F. (1837)
AIATSIS P3452
Evidences of an inland sea, collected from the natives of the Swan River settlement, Curry, Dublin.
Exploration down Swan River accompanied by party of natives; revenge of death by Waow Yoongar tribe on Dyerring people; method of catching fish; contacts with many natives on journey; native names given for places (AIATSIS).
Moore, G.F. (1842)
Bat 499.15 MOO
A descriptive vocabulary of the language in common use amongst the natives of Western Australia, W.S. Orr & Co., London.
About 2,000 words, Nyungar-English, English-Nyungar word list. Distinguishes Northern, Southern, Vasse, King George Sound, variants for some words in the list. 'An address in pidgin English' (p.164) . The language is Wadjuk according to O'Grady, Voegelin and Voegelin (1966:4). The Battye library copy has extensive annotations by F.F.Armstrong ('Interpreter to the Aborigines').
Moore, G.F. (1879a)
'Vocabulary no.17, King George's Sound, WA', pp.142-152 in G. Taplin, Folklore, manners and customs.
67 words.
Moore, G.F. (1879b)
'Vocabulary no.18, Swan River, WA', p.152 in G. Taplin, Folklore, manners and customs.
87 words.
Moore, G.F. (1884)
Bat 994.1 MOO
Diary of ten years eventful life of an early settler in Western Australia. incorporating 'A descriptive vocabulary of the language in common use amongst the Aborigines of Western Australia', UWA facsimile, 1978.
The vocabulary is as in Moore (1842). Reprinted in N.Green (1979). Examples of use of Nyungar by a white person (pidgin English/ Nyungar).
Moore, G.F. and J. Drummond (1836)
IAAS 0108, Bat PR 342
Native names from the Perth Gazette, 21 May 1836.
22 words, from the Moore River locality.
Morphy, F. (1985)
Working notes on Western Australian languages. Part of an ARGS project directed by R.M.W.Dixon.
Notes on languages of Western Australia corresponding to sections 4.1, 4.2 and 4.3 of this handbook.
Morris, K. (1985a)
Rodeo, Papunya Literature Production Centre, Papunya.
Morris, K. (1985b)
Ula kutjarra yankupayi. (The boys who go hunting.) Papunya Literature Production Centre, Papunya.
Morris, K. (1985c)
Yara mulyatanku puluka mantjintja. (Stealing cattle.) Papunya Literature Production Centre, Papunya.
Mountford, C.P. (1938)
'Gesture language of the Ngada tribe of the Warburton Ranges, WA', pp.152-155, in Oceania, Vol.9, no.2.
Describes gestures for 15 words.
Mountford, C.P. (n.d.)
AIATSIS
Ceremonies and songs (audiotapes).
Tapes made in Port Hedland of 'Wandji series of Djanba myth',' Gorangala ceremonies', 'Minjiburu series'.
Mountford, C.P. and R. Tonkinson (1970)
PALC 002
'Carved and engraved human figures from North Western Australia', pp.371-390 in Anthropological Forum, Vol.2, no.3.
Vocabulary, and stories and rituals associated with carved figures from around Jigalong.
Moyle, A.M. (1966)
A handlist and field collections of recorded music in Australia and Torres Strait, Occasional Papers in Aboriginal Studies no.6, AIAS, Melbourne.
A work which lists audio recordings of Aboriginal music available in 1966.
Moyle, A.M. (1968)
Songs from the Kimberleys, Companion booklet for a 12-inch LP disk, AIAS, Canberra.
Moyle, A.M. (n.d.)
AIATSIS
Songs (audiotape).
Tapes of songs in Nyangumarta, Mangala, Walmajarri, Karajarri and Yulparija, recorded at La Grange.
Moyle, R.M. (1979)
Songs of the Pintupi: music in a central Australian society, AIAS, Canberra.
Moyle, R.M. (1984)
'Jumping to conclusions', pp.51-58 in J.C. Kassler and J. Stubbington, (eds) Problems and solutions: occasional essays in musicology presented to Alice M. Moyle, Hale and Iremonger, Sydney.
Muecke, S. (1978)
AIATSIS PMS2813
Narrative discourse units in Aboriginal English, ts.
Muecke, S. (1981a)
AIATSIS PMS3444
Aboriginal English and Aboriginal law, Magill, SA, ts.
Discusses role of Aboriginal English in the light of a Foucaultian theory of the appropriation of discourse types by the agencies of power (AIATSIS).
Muecke, S. (1981b)
AIATSIS PMS3427
Discourse, history, fiction: language and Aboriginal history, Magill, SA, ts.
Compares three versions of the story of Sandarawa ( Pigeon): an official account, an Aboriginal oral narrative and a novel (AIATSIS).
Muecke, S. (1981c)
AIATSIS PMS3428
Discursive alternation in oral narrative, Magill, SA. Paper presented at the ALS conference, Canberra, ts.
Discusses the functions and use of six types of narrative clause in Kimberley Aboriginal English oral narratives (AIATSIS).
Muecke, S. (1982a)
AIATSIS PMS3590
Ideology reiterated: the use of Aboriginal oral narrative, ts.
Muecke, S. (1982b)
AIATSIS MS1674
The structure of Australian Aboriginal narratives in English: a study in discourse analysis, PhD thesis, UWA.
Study of narratives told in Aboriginal English by elderly men in the Kimberleys, especially Paddy Roe and Butcher Joe Nangan; function of stories in maintaining relevance of history and tradition in non-literate communities; describes linguistic and socio-cultural background of the region, the setting of the stories and the roles and performance of the listener and narrator; genres of Aboriginal discourse; theory and method in narrative analysis; propositional structures, narrative clause structures and the function of grammatical categories in narative structure; appendix gives transcripts of the stories (AIATSIS).
Muecke, S. (1983a)
'Discourse, history, fiction: language and Aboriginal history', pp.71-79 in Australian Journal of Cultural Studies, Vol.1.
Muecke, S. (1983b)
'The good oil company and the bad oil company', pp.3-13 in Art and Text, Vol.9.
Theoretical discourse on the nature of culture using Aboriginal culture in Broome as an example; quotes and discusses story by Paddy Roe (same title) (AIATSIS).
Mühlhäusler, P. (1987a)
PALC 190
Pidgin English in Western Australia: an introduction, ts.
A general account of the development of pidgin and creole languages in Western Australia, based on both Aboriginal and immigrant languages. A useful review of the little available literature, and of work in progress with the language recorded in historical court records.
Mühlhäusler, P. (1987b)
PALC 192
Post-contact languages in Western Australia (handout, ts).
A handout for a talk on varieties of post-contact languages found in WA, including south-western Australian Pidgin, north-western Australian Pidgin, Malay Pidgin, as well as Creole.
Murtonen, A. (1969)
Pintupi statistical and comparative survey of an Australian Western Desert language, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. (Also cited as: Outline of a general theory of linguistics.)
Myers, D (ed.) (1978)
A simple explanation of Pitjantjatjara, Education Department of SA, Adelaide.
Myers, F.R. (1976)
'To have and to hold': a study of persistence and change in Pintupi social life. PhD thesis, Bryn Mawr. University Microfilms, Ann Arbor.
Myers, F.R. (1979)
PALC 188
'Emotions and the self: a theory of personhood and political order among Pintupi Aborigines', pp.343-370 in Ethos, Vol.7.
Discusses the role of emotions in Pintupi life and includes terms for emotional states ('happiness', 'shame').
Myers, F.R. (1982a)
'Always ask: resource use and land ownership among Pintupi Aborigines of the Australian Western Desert', pp.173-195 in N. Williams and E.S. Hunn, (eds) Resource managers: North American and Australian hunter-gatherers, Westview Press for the American Association for the Advancement of Science, Boulder.
Myers, F.R. (1982b)
'Ideology and experience: the cultural basis of Pintupi life', pp.79-114 in N.C. Howard, (ed.) Aboriginal power in Australian society, University of Queensland Press, Brisbane.
Myers, F.R. (1986)
Pintupi country, Pintupi self: sentiment, place, and politics among the Western Desert Aborigines, Smithsonian Institution Press, Washington and London, and Australian Institute of Aboriginal Studies, Canberra.
Myers, F.R. (1989)
PALC 186
'Burning the truck and holding the country: Pintupi forms of property and identity', pp.15-42 in E.N. Wilmsen, (ed.) We are here: politics of Aboriginal land tenure, University of California Press, Berkeley.
Discusses the relationship between ownership of objects and ownership of country, with illustrative words and sentences in Pintupi.
Narnutjarri, S. and C.G. von Brandenstein, (1986)
'The witch doctor's magic flight' [occasional song], translated by C.G. von Brandenstein, in L.A. Murray, (ed.) The new Oxford book of Australian verse, Oxford University Press, Melbourne.
Ngarla poem (AIATSIS).
Nash, D.G. (1982a)
'Review of C.G. von Brandenstein's (1980) Ngadjumaja: an Aboriginal language of south-east Western Australia', pp.270-276 in Australian Journal of Linguistics, Vol.2, no.2.
Nash, D.G. (1982b)
'Warlpiri verb roots and preverbs', pp.165-216 in S. Swartz, (ed.) Papers in Warlpiri grammar: in memory of Lothar Jagst, Work Papers of SIL- AAB, SIL, Darwin.
Nash, D.G. (n.d.)
Is Ngarluma split ergative?, ts.
Nekes, H. (1939)
'The pronoun in the Nyol-Nyol (Nyul-Nyul) and related dialects', in A.P. Elkin, (ed.) Studies in Australian linguistics, Oceania Linguistic Monographs No.3.
Nekes, H. and E.A. Worms (1953)
ASEDA, AIATSIS MF 4
'Australian languages', Micro-Bibliotheca Anthropos, Vol.10, (microfilm).
Comprehensive study of Australian languages learned by personal contact; Introduction: pre- and suffixing languages (Njol Njol, Garadjari); classifying prefixing languages; non- classifying prefixing (Njol Njol, Djaber Djaber, Bad, Bemba, Bunaba, Djaoi, Iwanj, Djugun, Gidja, Nimanbor, Njigina, Ungarinjin, Yaoro); suffixing languages in Kimberley (Bidingo, Djaro, Garadjari, Gogada, Mangala, Mireau or Mireo, Walmadjari); suffixing tribes in NSW. and Qld (Badjiri, Bagandji, Kamilaroi, Kumbangar, Maljangaba, Murawari, Niemba, Widjela, Yualai); tribes of N. Qld - Cape York (Djirbal, Idin, Gulngai, Mamu, Nadja, Wunjur, Munggano, Wikmunkan); gives locations of these tribes; alphabetical list of tribes mentioned with approx. locations; Kimberley Region - grammar, phonetics, placenames, abstract nouns, generic terms, wet and dry seasons; nouns of analogy, noun-endings, declension; native names of missions and stock farms, names of mythological places; pronouns, verbs; p.202: exclamations; Vol.2, pp.1-101: dictionary - English to native languages; Vol.3, pp.1-200: native languages - English dictionary, a comparative and paradigmatic syntax (A - ma); Vol.4, pp.201-400: dictionary continued (ma-edan - ma-meren); Vol.5, pp.401-610: Dictionary continued (ma-meren - yuya); Vol.6: comparative dictionary of the Australian pygmoids of north Queensland (pp.1-30, two editions), Aboriginal texts and myths with free translations - Djaber Djaber, Njol Njol, Njigina, Bad, Djirbal, Yaoro; Songs - Njol Njol, Bad, Garadjeri, Yaoro; vocabulary mainly Kimberley and Cape York, other languages taken from previous writers - Elkin, Capell, Ridley, Mathews and others (AIATSIS).
Nelson, W. (1913)
AIATSIS P13084
An Aboriginal life's story, Hocking and Co. Ltd. Printers, Kalgoorlie.
Esperance district, story of Kanyap, or, Fred McGill of the Nungar-Nardamanong tribe; types of food; childhood, adoption by European couple, work on sheep station; astronomical beliefs (AIATSIS). Includes some names of food in Southern Nyungar and a speech in Aboriginal English.
Nevermann, H., E.A. Worms and H. Petri (1968)
Die Religionen der Sudsee und Australiens [The religion of the Pacific and Australia], Kohlhammer, Stuttgart.
Information about pronunciation of words, mainly Karajarri and Western Desert languages, summary of songs (BFC 1551).
Newberry, F. (1973a)
Tjukurrpa Darwinkulatju kutipitjangu, UAM, Kalgoorlie.
'The story of our journey to Darwin' (in Ngaanyatjarra).
Newberry, F. (1973b)
Tjukurrpa ngaanya Ngampulalatju nyinarranytja, UAM, Kalgoorlie.
'The story of where we were staying at Ngamp' (in Ngaanyatjarra).
Newberry, F. (1973c)
Tjumalatju kutipitjangu mirrka yurralkitja, UAM, Kalgoorlie.
'The story of when we went to gather food' (in Ngaanyatjarra).
Newberry, F. (1973d)
Tjukurrpa tjurlputjarra, UAM, Kalgoorlie.
'A story about birds' (in Ngaanyatjarra).
Newbery, B. (1973)
Tjuma marlu purlkanya, UAM, Kalgoorlie.
'The story of the giant kangaroo' (in Ngaanyatjarra).
Nind, S. (1831)
IAAS 0086
'Description of the natives of King George Sound (Swan River Colony) and adjoining country', pp.21-51 in Journal of the Royal Geographical Society of London, Vol.1.
A vocabulary of 250 words and 56 placenames from King George Sound (pp.47-51), together with 26 pages of notes on Aboriginal lifestyle. Reprinted in Ogle (1839) and N.Green (1979).
Nomenclature section of the Department of Lands and Surveys (1975)
Bat Q994.1 WA.Lan
Origins and histories of Perth suburbs, ts.
Origins of about 20 Aboriginal names of Perth suburbs.